TeX/LaTeX is a set of printing softwares, of which excellent and elegant output quality have been admiring and adopting out of the academic circles for several years. The CJK is a LaTeX2e macro package, which can let you use CJK (Chinese/Japanese /Korean) literal codes in TeX documents.
You need install TeX/LaTeX first on your Linux system; many Linux distributions have been included teTeX/LaTeX already. If haven't, you could install it by yourself. Please link to teTeX HOWTO for more information.
Obtain CJK 4.1.3 from this site:
ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/tex/CJK-4.1.3.src.tar.gz
Bring the demanded TTF fonts home:
ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/big5/ms-win/
You must have an clear ideal about the teTeX/LaTeX installing directory, $TEXMF
, for example, /usr/lib/texmf
. And I assume that you will use the ntu_kai.ttf
font; if doesn't, make a change to match it.
$TEXMF/fonts/truetype/chinese
.texinput
to $TEXMF/tex/latex
, and rename it to CJK
, and create the fonts directory.
# cd 4_1.3/; mv ./texinput $TEXMF/tex/latex/CJK # mkdir -p $TEXMF/fonts/tfm/chinese/ntukai # mkdir $TEXMF/ttf2pk # mkdir $TEXMF/hbf2gf
patch
command to append *.diff
under 4_1.3/doc/teTeX
upon these following files:
For instance:
/usr/bin/MakeTeX* $TEXMF/web2c/texmf.cnf $TEXMF/fontname/special.map
According to the enormous TeX versions, your action with
# cd /usr/bin # patch -s < 4_1.3/doc/teTeX/MakeTeXPK.diff
patch
may fail perhaps. If so, you need to do it manually by yourself to patch these parts of failure( the portions of failure will record in .rej
). If you don't understand the theory of patch
well, you had better get someone experienced to help you.
bg5conv
Because there are some codes in BIG5 TeX documents may contain
# cd 4_1.3/utils/Bg5conv; gcc -o bg5conv bg5conv.c # chmod 755 bg5latex # cp bg5conv bg5latex /usr/local/bin/ # gzip bg5conv.1; cp bg5conv.1.gz /usr/local/man/man1/
{
, }
, &
and so forth, which are the specific tokens to TeX , the bg5conv
can change this codes into certain format that can let TeX manipulate.
ttf2pk
, which can change TrueType fonts into TeX's pk fonts.
# cd 4_1.3/utils/ttf2pk/src # make all OS=unix # cp ttf2pk /usr/local/bin/ # cd .. # cp config/ttf2pk.cfg $TEXMF/ttf2pk/ # gzip ttf2pk.1; cp ttf2pk.1.gz /usr/local/man/man1/ # cp c00kai.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/ # cp MakeTTFPK /usr/local/bin
c00kair.fd
file under $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/
:
\def\fileversion{4.1.0} \def\filedate{1996/11/20} \ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion] % traditional Chinese characters in Big 5 encoding scheme. % font shape: kai % ntu_kai.ttf is Kai3 Shu1 ("model book") \DeclareFontFamily{C00}{kair}{} \DeclareFontShape{C00}{kair}{m}{n}{<-> CJK * ntukar}{} \DeclareFontShape{C00}{kair}{bx}{n}{<-> CJKb * ntukar}{\CJKbold} \endinput
texconfig
:
# texconfig rehash # texconfig hyphen
# cd 4_1.3/examples # bg5latex Big5.tex (See if there is a Big5.dvi appeared ?) # xdvi Big5.dvi (Can you see Chinese? Of course, in X mode) # dvips Big5.dvi -o Big5.ps (Change to PostScript format) # ghostview Big5.ps (View it as ghostview) # lpr Big5.ps (Send it to printers, see if there are Chinese printed.)
Big5vert.tex
file under examples
to repeat those previous procedures.For example, if you want to change to the Ming style font ntu_mm.ttf
, then
$TEXMF/fonts/truetype/chinese
.$TEXMF/ttf2pk/ttf2pk.cfg
:
ntumm: -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf ntummr: -r 1 -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf
c00ming.fd
file:
# cd 4_1.3/utils/ttf2pk # cp c00ming.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/
texconfig
again.4_1.3/examples/Big5.tex
, and then repeat this steps, bg5latex
, xdvi
, dvips
and so on, to see if the results correct or not.c00mingr.fd
file listed as follows, and then change kair to mingr in Big5vert.tex
file, and repeat tests processes.
\def\fileversion{4.1.0} \def\filedate{1996/11/20} \ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion] \DeclareFontFamily{C00}{mingr}{} \DeclareFontShape{C00}{mingr}{m}{n}{<-> CJK * ntummr}{} \DeclareFontShape{C00}{mingr}{bx}{n}{<-> CJKb * ntummr}{\CJKbold} \endinput
The dominant difference between Chinese CJK TeX documents and general LaTeX ones is that:
fs
fonts' name must be defined in c00fs.fd
).\documentclass[12pt]{article} \usepackage{CJK} \begin{document} \begin{CJK*}{Bg5}{kai} \section{first section} \section{second section} Paragraphs, sections, pictures, tables, references and so forth... ... \end{CJK*} \end{document}
Developed by professor Chen Hung-Yih < >. Operations with the ChiTeX are easy enough just like the English TeX, apart from some special instructions.
From here, you can find its vestige:
ftp://dongpo.math.ncu.edu.tw/tex-archive/local/chitex/chitex/Linux/
You should know what's the version of TeX installed on your Linux.. On older system, the installed one usually is NTeX while on newer one, it will be always teTeX . How to tell which TeX you've installed, teTeX or NTeX, on your Linux System. Just run the TeX. If the monitor appears
, then it is teTeX. Otherwise,
This is TeX, Version 3.14159
It is NTeX. Download the exact ChiTeX corresponding to your version of TeX.
This is TeX, Version 3.1415N
It is simple to install ChiTeX. Just put chitex60.tgz
(teTeX) or chitexN.tgz
(NTeX) and fonts1.tgz
, fonts2.tgz
under /usr/local
. And decompress chitex60.tgz
to execute setup program csetup
.
# tar zxvf chitex60.tgz # cd chitex60 # ./csetup
If you are using Red Hat 5.0, you may install the rpm package I made:
ftp://ftp.phys.ntu.edu.tw/pub/os/linux/rpm/chitex-6.0.7-1.i386.rpm
You can install Chinese TrueType fonts for ChiTeX.
$TEXMF/fonts/chinese/ttf
.$TEXMF/tex/chinese/chitex.fdf
, and add a new line:
In it, the
\choosechfont{fontname}{filename}
filename
is the fonts' names erased the .ttf
part, and \fontname
is the macro that you can use for this font in your document. For example, if you want to use a font named avntmv.ttf
, put a line \choosechfont{ming}{avntmv}
, and use the macro \ming
to use the font avntmv.ttf
.
chitex.fdf
, there were several fonts defined; thus, if you want to install these fonts, you don't have to change chitex.fdf
any more.
\kai ----> ntukai.ttf \li ----> ntuli.ttf \mr ----> ntumr.ttf \fs ----> ntufs.ttf
Now, you can take the samples enclosed with ChiTeX to test:
# chilatex math2.tex (Compiling) # xdvi math2 (pre-viewing) # dvips math2 (Changing to PostScript file) # ghostview math2.ps (Using ghostview to view the output)
You can also write a small document to test the new installed fonts:
\documentclass[12pt]{article} \begin{document} \ming This is a test(You should type these words in Chinese). \end{document}
For more information, please refer to the homepage of professor Chen.
http://www.math.ncu.edu.tw/yih/intro.htm
The Dtop is a Chinese printing software for the UNIX platform, developed by the Behavior Design Corporation. In early November, 1995, it released the version of v1.4, which was composite of five various platforms, simultaneously. The Linux beta version provided the users with a trial of free and endless expiration, which has created another nice Chinese environment for Linux fans. However, the formal version is late for publishing until now due to the tiny scope of business market. It seems that this had been ceased to develop.
The beta version of Dtop for Linux can download from each school's ftp site:
There are three sub-directories saying respectively,
Storage for binary files and data files of Dtop, which can divide into three major files. After decompressing all files, the disk space demanded is about 40MB.
Storage for related documents of Dtop, which are stored as the file format defined by Dtop. Users can read this papers through this beta version directly.
Storage of references for X version of Dtop, which are stored as the file format defined by Dtop. The X version can access through Linux, IBM AIX, HP-UX, Sun 4.1.x, and Solaris directly.
The hardware required is something like this: CPU 486 DX-33 or later, RAM 16MB or larger, 50MB disk space or so. If there is no enough memory on your system, you will get nuts someday.
Decompress all the files under dtop.linux
to a self-selected directory, for example, /usr/local/dtop
.
Before implementing it, you must first set environment variable $DTOPHOME
, which is the directory that preparing to install Dtop. The $DTOPTMP
is a temporary directory for Dtop, which is usually /tmp
. The XAPPLRESDIR
is the directory for resources files of Dtop, which is set at $DTOPHOME/user
.
# export DTOPHOME=/usr/local/dtop # export DTOPTMP=/tmp # export XAPPLRESDIR=DTOPHOME/user
You need to set the Chinese fonts directory used by Dtop.
# xset fp+ $DTOPHOME/pcf.chn
Finally, you have to configure the Keysym matching table caused by the matching between Keysym and Keycode under X different from workstations. The Keysyms of BackSpace
and Delete
, for example, are all matching to the same Keycode under X, regarding the behavior of BackSpace
as the Delete
's in reality . To solve this problem, the Dtop creates a Keysym file, locating under $DTOPHOME/user
of which filename is dtop_keysym.linux
. After starting X, invoke the command,
# xmodmap dtop_keysym.linux
Another solution is that invoke commands directly on shell:
# xmodmap -e "keycode 22 = BackSpace" # xmodmap -e "keycode 107 = Delete"
When everything is ready, you can execute Dtop.
# $DTOPHOME/bin/dtop14
You may read all the on-line references enclosed in Dtop for more detailed introductions.
The ChinesePower is a Far-East Editor running under X, which is easy and classified as WYSIWYG. It supports BIG5, GB, Japanese and Korean mixed inputs, and the printing and displaying PostScript format. It can generate GIF graphics of seven colors for documents, which is adequate for Chinese homepages. ChinesePower uses HBF or TTF fonts.
You can get it from,
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/x-win/editor/chpower-2.0.tar.gz
To compile Chinese Power, you will need HBF fonts and Motif libraries. At first, modify Makefile
to fit your system, then
After making step, it will generate binary executable files. Then export environment variables:
# make
# export HBFPATH=/usr/local/lib/chinese/HBF/ # export TTFPATH=/usr/local/lib/chinese/TTF/ # export HZINPUTDIR=/usr/local/lib/chinese/dict/ # export CHPOWERPATH=path_of_chinesepower
This is developed by wycc < > , which can make simple printing for Chinese documents. Relative information is locating at
http://formosa.iis.sinica.edu.tw/~wycc/